한국의 명절 | 대화 PERCAKAPAN 1 & 2

📖 Bab 28 👁️ 5 kali dibaca
대화 PERCAKAPAN 1
대화 PERCAKAPAN 1

진수 : 닛차난 씨, 연휴 때 뭐 했어요?
👉 Nitchanan, waktu liburan panjang kamu melakukan apa?

닛차난 : 고향 친구들하고 같이 집에서 고향 음식을 만들어 먹었어요.
👉 Saya membuat dan memakan masakan kampung halaman bersama teman-teman dari kampung.

진수 씨는 설날에 뭐 했어요?
👉 Jinsu, waktu Seollal kamu melakukan apa?

진수 : 저는 할아버지 댁에 갔어요.
👉 Saya pergi ke rumah kakek.

차례를 지내고 나서 떡국을 먹었어요.
👉 Setelah melakukan upacara penghormatan leluhur (charye), saya makan tteokguk (sup kue beras).

닛차난 : 떡국이 뭐예요?
👉 Tteokguk itu apa?

진수 : 떡국은 한국 사람들이 설날에 먹는 음식이에요.
👉 Tteokguk adalah makanan yang dimakan orang Korea saat Seollal.

닛차난 씨는 떡국을 안 먹어봤지요?
👉 Kamu belum pernah makan tteokguk, kan?

다음에 우리 집에서 같이 떡국을 만들어 먹어요.
👉 Lain kali, mari kita buat tteokguk bersama di rumah saya.

대화 PERCAKAPAN 2
대화 PERCAKAPAN 2

진수 : 이번 추석에 우리 할머니 댁에 같이 갈래요?
👉 Mau ikut ke rumah nenek saya saat Chuseok kali ini?

할머니 댁에 가서 할머니도 뵙고 송편도 만들어 먹어요.
👉 Kita bisa bertemu nenek di rumahnya dan membuat serta memakan songpyeon bersama.

마두 : 네, 좋아요. 그런데 송편이 뭐예요?
👉 Baik, bagus. Tapi, apa itu songpyeon?

진수 : 한국 사람들이 추석에 먹는 떡이에요.
👉 Songpyeon adalah kue beras yang dimakan orang Korea saat Chuseok.

한국에서는 추석 전날에 가족들이 같이 모여서 송편을 만들어요.
👉 Di Korea, keluarga biasanya berkumpul sehari sebelum Chuseok untuk membuat songpyeon bersama.

마두 : 좋아요. 그런데 진수님은 송편을 만들 줄 알아요?
👉 Bagus. Tapi, Jinsu, kamu bisa membuat songpyeon?

진수 : 저는 만들 줄 몰라요.
👉 Saya tidak bisa membuatnya.

할머니하고 어머니께서 만드실 거예요.
👉 Nenek dan ibu saya yang akan membuatnya.